o autorech stránek
rozhovor nad Biblí:

Genesis
Exodus
Žalmy

Matouš
Efezským

české překlady Bible
komentáře k Bibli
software pro čtení Bible
základní otázky:

Existuje Bůh?
Proč křesťanství?
poselství Bible
různá témata:

společnost
film, televize
souvislosti matematiky

povídky
recenze knih

drobnosti
teologická diskuse

učit se, učit se:

angličtina
matematika + fyzika
Starší články:

2011
2010
2009

nejnovější příspěvky
do diskuse:


the.fish 2012-01-22 13:15:34 Genesis 1-2: Vaše poslední věta

Břeťa 2012-01-18 20:27:56 Genesis - chronologie: Ano, mám svobodu si

Břeťa 2012-01-18 19:51:23 Genesis 1-2: Interpreti Bible ma

the.fish 2012-01-17 20:30:12 Genesis 1-2: Jo, to je pravda, c

the.fish 2012-01-17 20:22:36 Genesis - chronologie: Ve skutečnosti tady

Břeťa 2012-01-15 09:33:48 Genesis 1-2: Máte pravdu, těch 2

the.fish 2012-01-11 14:56:13 Genesis 1-2: Tak ten článek je o

Břeťa 2012-01-11 10:57:54 Genesis 1-2: Jste si jistý, že t


Software pro čtení Bible


Břeťa Fajmon, 29.6.2010

V dnešní době internetu a počítačů existuje řada programů, které obsahují nejen různé texty Bible (překlady české, anglické, ale i původní Nový Zákon v řečtině či Starý Zákon v hebrejštině), ale i právě komentáře k Bibli. Navíc ovšem nabízejí další věci — vyhledávání slov v textu Bible, možnost psát své další poznámky a komentáře k textu Bible, možnost prohlédnout si obrázky a mapy, možnost číst několik překladů a komentářů k Bible na jedné obrazovce současně, apod. Nabízím žebříček "top 6" zdrojů, které považuji pro českého čtenáře za užitečné, či o kterých něco málo vím.

[update 2011: poznámky jsem oproti loňské verzi článku zestručnil a zpřehlednil (i když pořád jsou pro běžného Čecha dlouhé, I am sorry), anglické zdroje dal do kategorie 2 a posunul v žebříčku Theophilos díky tomu, že byl do něj doplněn překlad ČSP]


(1) Programem "number one" pro čtení Bible na internetu je OFFLINE prostředí DAVAR 3 (hebrejsky davar=slovo, trojka znamená třetí verzi programu). Lze zdarma stáhnout CD na stránce produktu davar3.net. Stažený soubor je obraz CD, který se musí vypálit na CD a teprve pak nainstalovat. Doprovodné video Libora Diviše (viz část 1, část 2, část 3) jednak dobře předvádí, co vše je možné v programových prostředích s Biblí dělat, jednak uvádí některé důvody, proč je navzdory svému offline charakteru tento program nejvíce ceněn. Mé osobní důvody jsou tyto:
  • Program je od českého autora Josefa Planety z Lelekovic (u Brna), a proto má hodně českých prvků (v menu "languages" lze zvolit jako ovládací jazyk češtinu), jako je český Biblický slovník Adolfa Novotného, anglicko-český slovníček, česky psanou učebnici současné hebrejštiny, slovníček překládající z biblické hebrejštiny do češtiny, z ivrit do češtiny, hebrejsko-český biblický lexikon -- čili pro zájemce o vážné studium je zde spousta česky šitých nástrojů.

  • Důležité zejména je, že z osmi dnes široce přístupných či dokončovaných překladů Bible do češtiny jich má Davar3 zakomponovaných nejvíc, a sice ČEP, BK, ČSP, B21 (a pracovní verzi ČJB, doufejme, že časem přibyde i plná verze).

  • Pro zájemce o čtení původních jazyků Bible má Davar 3 možnost otevřít a číst hebrejské (Biblia Hebraica) a řecké (např. Greek New Testament with variants) texty Bible (také je zde pro zájemce i Septuaginta = řecký překlad hebrejského Starého Zákona), k biblické hebrejštině je k dispozici transliterovaná Bible, tj. přepis české výslovnosti hebrejského textu (Libor Diviš na svých stránkách zakomponoval též audio SZ v hebrejštině - volba "Westminster Leningrad Kodex + český přepis výslovnosti"), k oběma jazykům původních textů je k dispozici zejména Websterův lexikon (řečtiny či hebrejštiny), který dobře pracuje s anglickou King James Version Bible se Strongovými čísly: kliknutím na příslušné Strongovo číslo u daného anglického slova se při současně zapnutém Websterově lexikonu objeví všechny možné překlady daného originálního slova do angličtiny + všechny možné výskyty těchto slov v Bibli – okamžitě je možné na kterýkoliv výskyt tohoto slova přejít ve všech zapnutých Biblích.

  • Oceňuji také to, že u překladů ČSP či ČEP2001 lze vypnout poznámky k jednotlivým veršům (viz video výše), takže pokud člověk chce jen souvisle číst text, má možnost se poznámkami nerušit. Vím, že předností zejména ČSP jsou dané poznámky, ale také mi přišlo škoda, že u ČSP nelze číst na internetu pouhý text bez poznámek – tato volba v Davar 3 významně obohatila tento překlad (a věřím, že tato věc je atraktivní i pro další české překlady Bible, protože poznámkového aparátu má každý z nich hodně).


(2) Protože "Everybody reads English today", druhé místo dostávají některé nástroje pracující s anglickými překlady Bible:
  • NET Bible (2003) je internetovým projektem nového anglického překladu vyráběným speciálně pro internet, s kvalitním poznámkovým aparátem. Doporučuji jako nejlepší stručné online výkladové poznámky k Bibli v angličtině (2011 ... nové prostředí spojující poznámky z NET Bible (NET notes) a poznámky Thomase Constableho (Costable's notes) + možnost po registraci psát své vlastní poznámky při čtení Bible).

  • ONLINE prostředí v angličtině blueletterbible.org předstihuje podporou hebrejštiny a řečtiny programu Davar3 v tom smyslu, že u každého verše lze zapnout originální verzi -- např. Žalm 1,1, a zde u každého slovesa lze ve sloupečku "Tense" kliknutím zjistit mód slovesa (tj. např. u hebrejštiny zda se jedná o perfektum, či imperfektum, a o kterou dimenzi sloves -- zda qal, niphal, piel, pual, hifil, hofal či hitpael), a kliknutím na Strongovo číslo podrobnější informace o překladu v jednotlivých slovesných dimenzích (na druhém místě za Davar3 uvádím blueletterbible primárně proto, že se jedná o anglické prostředí, které nemá zakomponovány české překlady Bible).

  • Kdo chce číst Bibli online v originálních textech, nejpřístupnější je NZ zde (Nestle Alland verze 26), SZ zde eventuálně Septuaginta zde.

  • Tzv. Interlineární překlady (= hebrejsko-anglický či řecko-anglický text) doporučuji spíše ve fromě knih (SZ zde, NZ zde), protože online přístupný interlinearbible má chybky jak v přepisu výslovnosti, tak v překladu. Naopak kvalitní je interlineární text pro nový zákon, kde je pro začátečníky jiný zádrhel, a sice v tom, že text Nového zákona je psán velkými písmeny (kdežto všechny základní učebnice řečtiny naučí studenty číst malá písmena).

  • Bibleworks či Logos jsou velmi kvalitní zdroje pro studium Bible v originálních jazycích, ale je to komerční záležitost, už základní verze stojí asi 350 dolarů (Logos verze 'Bible Study' je o něco levnější, jen 265 dolarů). Tyto programy nevlastním, protože mi vystačí Davar3 (freeware) a Blueletterbible (prostředí online).


(3) Zhruba na stejné rovině jsou dvě další prostředí pracující s českými překlady Bible (o úroveň níže než Davar3 je kladu primárně proto, že Davar3 má lepší možnosti pro práci s originálními jazyky Bible; co se týká českých překladů Bible a rozšířenosti v českém prostředí, jsou na tom Davar3, Bible-online a Theophilos zhruba stejně):
  • Toto ONLINE prostředí je novinkou (cca duben 2010). Obsahuje české překlady BK, ČSP, B21 (podobně jako v Davar 3 je zde možnost poznámky k překladu vypnout a číst pouze biblický text). Trochu pláču nad strohým fontem hebrejštiny, který mi tomu tři tísíce let starému textu jaksi nesedne. Ale co naplat, oproti krásnějšímu fontu je ten novější font automaticky šířený v prohlížečích, kdežto jiné fonty hebrejštiny je potřeba instalovat. Existuje verze programu pro mobilní telefony a palmtopy.

  • Theophilos (nyní s českými překlady ČEP, B21, ČSP, BK) byl nejlepším OFFLINE produktem (ke stažení a instalaci) na české scéně před pár lety; nyní je stále hodnotný zejména proto, že díky doprovodnému programu umožňujícímu vytvářet soubory a poznámky a provazovat je s textem Bible v tomto prostředí je zapsáno mnoho knih, poznámek a prací (např. tato stránka obsahuje řadu prací V ČEŠTINĚ, které lze otevřít, pokud si nainstalujete základní verzi programu Theophilos) -- tuto štafetu asi nyní převezme Bible-online.cz (ovšem modul pro psaní vlastních komentářových poznámek k textu Bible a podtrhávání biblického textu zatím není v Bible-online hotov).

  • [Update 2011: doplňuji ještě odkaz na offline prostředí THE WORD, které obsahuje kromě řady anglických překladů, komentářů a slovníků též české překlady BK a B21.]

(4) Pocket e-sword (freeware ke stažení a instalaci) zmiňuji v této konkurenci zejména proto, že se jedná asi o nejlepší variantu do palmtopu či mobilního telefonu – v dnešní době aktuální to možnost, jak mít Bibli s sebou. Je ke stažení a použití český překlad ČEP, a pak se mi líbí pro mobilní verze zatím nepředstižený rys při čtení originálních jazyků -- provázanost řeckého textu Nového zákona a (Strongova) slovníku řeckých slov (je řešeno ideálně pro mobil, že kliknutím na řecké slovo se objeví slovníkový výklad). (existuje též verze prostředí pro stolní počítače, nejen pro mobily -- zde).


(5) Bibleserver.com doporučuji zejména kvůli českému překladu Slovo na cestu (blížší popis zde), který není na internetu dostupný nikde jinde – bohužel zde není úplný, v elektronické verzi až donedávna chyběly biblické knihy Leviticus, Numeri, Deuteronomium, Žalmy, Přísloví, Kazatel a Píseň písní (které lze sehnat zatím jen KNIŽNĚ).


(6) Poslední kategorie v tomto žebříčku patří samostatným ONLINE přístupům k jednotlivým českým překladům celé Bible:
  • Bible Kralická (BK)je součástí prostředí Davar 3, Bible-online.cz, Teophilos, ale samostatně na internetu ONLINE ještě například zde.

  • Český ekumenický překlad (ČEP) je k dispozici v prostředích Davar 3, Theophilos, Bibleserver, e-Sword, ale samostatně nově ONLINE ještě na stránce biblenet.cz.

  • Slovo na cestu (SNC) je přístupné ONLINE pouze jako součást prostředí Bibleserver, viz bod (5).

  • Bible 21 (B21) je kromě prostředí Davar 3, Bible-online a Theophilos přístupná ONLINE samostatně na stránce online.bible21.cz.

  • Český studijní překlad (ČSP) je nejlépe přístupný v ONLINE prostředí obohu.cz/csp (možnost číst v porovnání s řeckým textem (Textus Receptus) i hebrejským textem (Leningradský kodex), slovenským Roháčkovým překladem či anglickým King James Version se Strongovými čísly).

  • Česká Jeruzalémská bible (ČJB) byla knižně vydána v roce 2009. Na svých stránkách nabízí ke stažení část Starý Zákon pro programové prostředí Theophilos. Nový zákon zatím na internetu není přístupný, kompletní ČJB elektronicky se má pro prostředí Davar3 objevit na přelomu roku 2011-12.

  • Český katolický překlad (ČKP) (tento nemá svou internetovou stránku) ještě není dokončen.

  • Bible kralická revidovaná (BKR): tento překlad ještě není dokončen.
Doufejme, že autoři posledních tří překladů v tomto seznamu je také časem zpřístupní dnešní online společnosti v některém z výše uvedených prostředí.

Diskuse:


Oto, přidáno 2010-12-12 21:15:57

Ahoj Břeťo,
zrovna jsem řešil otázku, který biblický soft je pro českého studenta Bible nejlepší a tenhle článek mi hodně pomohl :) Díky za něj a ahoj.
Oto

Tonda, přidáno 2011-08-23 19:59:40

Poněkud mi tu chybí program The World.

Břeťa, přidáno 2011-08-23 23:11:19

Měl jste asi na mysli THE WORD - ten neznám, dívám se na theword.net, že se jedná o offline program s mnoha moduly zdarma (jen některé nadstavbové jsou placené) - zřejmě by stál v mém žebříčku za doporučení v anglických prostředích v bodu 2), pravděpodobně pod blueletterbible - nebo v bodu 3, protože lze proň stáhnout české překlady B21 a BK i český interface (dobrý v současnosti pro ty, kdo čtou B21). Podívám se blíže, až budu mít čas. Díky za zmínku.

Libor, přidáno 2011-09-07 11:11:22

Zdravím. Připravil jsem on-line verzi Českého studijního překladu, s možností zobrazení či vypnutí poznámek překladatelů, funkcí vyhledávání, namluvenou novou smlouvou (novým zákonem) s možností on-line poslechu, s možností nastavení velikosti písma. Kromě toho jsem právě přidal i originální text nového zákona - Textus Receptus, rozšířený o Strongova čísla, s propojením na řecko-český slovník prof. Tichého. Chybějící slova ve slovníku časem zřejmě doplním sám. Kromě toho je možné zapnout porovnávací režim ČSP/TR. Prozatím poslední vymožeností je možnost on-line poslechu řeckého originálu v Koine řečtině v režimu TR nebo v porovnávacím režimu. Jinak zvažuji přidání King James verze se Strongovými čísly a napojením na nějaký slovník (nebo několik slovníků), možná včetně King James Concordance. Ťato on-line verze je dostupná z hlavní nabídky www.obohu.cz (zobrazení bez ovládacích panelů), nebo přímo na adrese www.obohu.cz/csp .

Břeťa, přidáno 2011-09-07 13:42:43

to Tonda: doplnil jsem odkaz na program THE WORD do bodu 3;

to Libor: díky za odkaz na Tvou stránku, a též za zpřístupňování překladu ČSP ve formě porovnání NS s řeckým textem -- bylo by fajn doplnit i porovnání SS s hebrejským textem či aspoň s King James Version se Strongem. Doplnil jsem do bodu 6 - zdá se, že Tvoje stránka je tou nejvhodnější pro čtení ČSP online, díky!!

Vstup do diskuse:

Jméno:   

Váš email (nebude zveřejněn, slouží pouze ke kontrole hesla)

Heslo, které jste obdržel/a při registraci:

(Registrovat se / zapomněl/a jste heslo)

Váš vzkaz: